[04:14:19] Thanks, I've made tests to protect these: Z13070 Z13071. Luckily the current implementation already passes on these. (re @vrandecic: My understanding is that the okina is a letter in Uzbek, but would be regarded as punctuation in an English text? Maybe? I don't...) [04:21:49] Whoah, but now I see that we have both Z10812 and Z11193, edited by totally separate groups of editors. *And* I am learning that there is a difference between punctuation and interpunction (https://thecontentauthority.com/blog/punctuation-vs-interpunction), so the latter function should actually convert accented letters to unaccented letters (for example). This will need effort to tease apart. [18:31:07] 3851 [19:22:18] they claim it means something else, but none of the english dictionaries I just checked have their definition of "interpunction" (and none of the german ones I checked have that definition for "interpunktion" either) (re @Toby: Whoah, but now I see that we have both Z10812 and Z11193, edited by totally separate groups of editors. *And* I am learning that...) [19:50:02] what I'm finding for german is mainly that some people distinguish satzzeichen ("sentence sign") which apply to entire sentences (like question marks) from wortzeichen ("word sign") which apply to individual words (like hyphens), and "interpunktion" covers both (but it seems to be uncommon to make that distinction, most people seem to use satzzeichen to mean both, and "wortzeiche [19:50:02] n" has other meanings like logogram and a type of trademark)